Народные приметы по свиньям
- Свинья солому таскает — к буре.
- Если свинья зимою визжит, держа во рту солому,— к холоду (чуваш.) — свиньи тащат солому и иные
предметы в свое гнездо, чтобы защитить себя от предчувствуемого ими холода.
- Як свиньи носють у борличь солому, то буде холодно (малор.). Те же приметы у сербов и болгар:
Когда свинья собирает в рот разного мусору и несет его на свое логовище — то это предвещает
худую погоду (серб.).
- Когда свиньи хрюкая берут в рот разный мусор и носят его туда и сюда, хотя и хорошая погода,
сельчане ожидают снега или мороза (серб.).
- Когда в зимнюю пору свиньи носят солому в хлев, будет вьюга (метель) (болгар.).
- У немцев та же примета — на дождь:
Die Schweine tragen Stroh im Maule (tragen sich mit Lager) — es wird regnen
(Свиньи носят солому во рту <носят солому в хлеве> — к дождю).
- Свиньи проявляют свою чувствительность к переменам погоды визгом, хрюканьем,
чесаньем о разные предметы и т. п.
- Свинья чешется — к теплу.
- Свинья чешется обо что-нибудь — к хорошей погоде (грузин.).
- Свинья чешется, трется о столб — к теплу (малор.).
- Свинья визжит (ревет) — к ненастью.
- Свиньи расхрюкались — к ненастью.
- Свинья визжит или хрюкает — к ненастью (грузин.).
- Свиньи выщать (визжат) як бежат с черидки — на дощь (малор.).
- Як свыни барложатся у ка-можи, то буде тепло, а як воны бежат из поля до дому и повичать,
то буде дощь (малор.).
- На дождливую погоду свиньи становятся беспокойными: ходят хрюкая, с поля убегают домой, носят
в свой хлев пучки соломы, тряпки, даже куски дерева; особенно чувствительны в этом отношении поросята:
Поросята визжат — зимою к холоду, летом — к ненастью. Когда поросята разбредутся далеко от
матери, то это предвещает дождь (малор.).
- Свиньи, так же как и овцы, очень чувствительны к ветру;
англичане (и голландцы) уверяют даже, что «свинья может видеть ветер»:
Pigs can see the wind.
|
|
|